Traduit par "guerrier", ce nom porte un sens de bravoure et d'importance, s'accordant ainsi au ton sérieux.
«長野» est composé de «長» (naga) qui signifie «long» et «野» (no) qui signifie «plaine» ou «champ». Cela évoque l'idée d'une longue plaine, ce qui peut faire référence au paysage naturel de la région.
Le nom de famille 小笠原 (Ogasawara) se compose des kanjis '小' qui signifie 'petit' et '笠原' qui évoque 'plaine' ou 'champ', suggérant un paysage naturel ou une origine modeste. Le prénom 喜次郎 (Kijirou) est formé de '喜' qui signifie 'joie' ou 'plaisir' et '次郎' qui signifie 'deuxième fils', indiquant une personnalité joyeuse et une place dans la fratrie. Dans l'ensemble, Ogasawara Kijirou évoque un 'petit champ de joie', une belle image de simplicité et de bonheur familial.
La ville de 女川市 (Onagawa) se compose de deux caractères kanji : 女, qui signifie "femme", et 川, qui signifie "rivière". Ainsi, la traduction littérale d'Onagawa est "la rivière des femmes".
Ce nom pourrait avoir des résonances culturelles et historiques, possiblement indiquant des histoires ou des légendes locales associées aux femmes dans cette région. Onagawa est également connue pour sa beauté naturelle et sa proximité avec la mer de Wakanoura, ce qui ajoute un contexte supplémentaire à son nom, évoquant des paysages pittoresques souvent liés à des figures féminines dans la mythologie japonaise. La ville a également été touchée par le tremblement de terre et le tsunami de 2011, ce qui lui donne une importance historique contemporaine.
"潮" (shio) signifie "marée" ou "flot", et "音" (ne) désigne "son" ou "bruit", tandis que "町" (machi) signifie "ville" ou "quartier". Ainsi, Shione-machi évoque "la ville des sons de la marée", un nom qui pourrait faire référence à la dynamique des ports maritimes japonais ou à la coexistence entre la mer et la vie urbaine.
Le nom "Kishimoto" signifie "base du rivage", fort et stable. Le prénom "Aijin" signifie "amour humain", évoquant compassion et force. Ensemble, ils symbolisent la force tendre et courageuse.
Le nom de la ville "星空村" (Hoshizora-mura) se décompose en deux parties : "星空" (hoshizora) et "村" (mura). \n\n- "星空" signifie littéralement "ciel étoilé". Le kanji "星" (hoshi) signifie "étoile" et "空" (zora) signifie "ciel". Ensemble, ils évoquent une image romantique et sereine d'un ciel rempli d'étoiles. \n\n- "村" (mura) se traduit par "village". \n\nAinsi, la traduction littérale de "星空村" est "Village du Ciel Étoilé". \n\nEn ce qui concerne le contexte culturel, le nom de ce village pourrait refléter un environnement naturel privilégié, où les habitants peuvent profiter de vues claires et dégagées sur le ciel nocturne, souvent associé à la tranquillité et à la beauté de la nature. Cela peut aussi symboliser un lieu de paix intérieure et de contemplation. Dans la culture japonaise, le ciel étoilé est souvent un motif poétique, représentant des rêves et des espoirs.
Le nom de la ville de Suijin-shi (水神市) se compose de trois kanji : 水 (sui), 神 (jin) et 市 (shi). La traduction littérale de ces caractères est :
- 水 (sui) signifie 'eau',
- 神 (jin) signifie 'dieu' ou 'divinité',
- 市 (shi) signifie 'ville'.
Ainsi, le nom Suijin-shi peut être traduit par 'ville du dieu de l'eau'.
Sur le plan culturel et historique, le terme 'Suijin' fait référence aux divinités de l'eau dans la mythologie japonaise, qui sont souvent vénérées pour assurer des récoltes abondantes et la prospérité. Celles-ci sont particulièrement importantes dans les sociétés agricoles où l'eau est cruciale pour l'agriculture. La ville pourrait donc avoir une signification historique liée à l'agriculture ou à la vénération des eaux, représentant une région où l'eau avait une importance vitale.