"Setsugen" se compose de "雪" (yuki) qui signifie "neige" et "原" (gen) qui signifie "plaine". Ce nom évoque une ville située dans une région de plaines enneigées, illustrant les paysages d'hiver et l'impact de la neige sur la culture et l'économie locale.
Le nom de famille 新田 (Nitta) signifie 'nouveau champ', symbolisant une terre fertile et une nouvelle croissance. Le prénom 香佐朗 (Kasaro) se compose de 香 qui veut dire 'parfum', 佐 qui signifie 'aider', et 朗 qui signifie 'éclairé' ou 'clairement', évoquant une personne qui aide à transmettre ou à partager la beauté et la clarté. Ensemble, le nom dégage une impression de renouveau et d'harmonie, associés à la beauté et à l'aide.
Le nom de famille '平' (Taira) signifie 'plat' ou 'paisible', ce qui donne une sensation de tranquillité. Le prénom '美彩希' (Misaki) signifie 'belle couleur espérée', ce qui ajoute une touche d'espoir et de beauté. Le nom complet 'Taira Misaki' suggère un éclat doux et lumineux, tout à fait en accord avec le thème adorable.
Le nom japonais de la ville, 山霊社, se compose de trois kanjis : 山 (yama), qui signifie "montagne", 霊 (rei), qui se réfère à "esprit" ou "soul", et 社 (sha), qui désigne un "sanctuaire" ou un "temple". Ensemble, ces éléments se traduisent littéralement par "Sanctuaire des Esprits de la Montagne".
Ce nom peut évoquer l'importance des montagnes dans la culture japonaise, souvent considérées comme des lieux sacrés. Les sanctuaires situés en montagne sont des espaces de dévotion où les croyants viennent rendre hommage aux esprits de la nature. La ville de Yamareisha pourrait donc être connue pour sa connexion spirituelle, ses traditions religieuses ou ses paysages montagneux, ancrés dans la culture et l'histoire japonaises.
Le terme "再生 (Saisei)" signifie "renaissance" ou "nouveau départ". "市 (shi)" signifie "ville". Ainsi, "再生市" peut être interprété comme "Ville de la Renaissance", symbolisant un nouveau départ et les opportunités qui émergent après des périodes difficiles.
Le nom "涼風市" se compose des kanjis "涼" (suzu) qui signifie "frais" ou "froid", et "風" (kaze) qui signifie "vent", avec "市" (shi) pour "ville". Donc, "Suzukaze" se traduit par "ville du vent frais", symbolisant un endroit rafraîchissant, apprécié pour son climat tempéré.
Ce nom se compose de "川" (kawa) signifiant "rivière" et "原" (hara) qui signifie "plaine" ou "terrains ouverts". "町" (machi) indique qu'il s'agit d'une ville. Ainsi, "川原町" se traduit par "ville des plaines fluviales", suggérant une localité en bord de rivière avec des terrains ouverts.
Le nom "水田町" (Mizutachō) est composé de deux kanjis : "水" (mizu) qui signifie "eau" et "田" (ta) qui signifie "champ". Le kanji "町" (chō) se traduit par "ville" ou "quartier". Ensemble, le nom peut être interprété comme "ville des champs d'eau", ce qui évoque une localité située près de l'eau, où l'agriculture aquatique ou les rizières pourraient prospérer. Ce nom est inspiré par le thème d'un village au bord de l'eau, renforçant l'idée d'une communauté qui vit en harmonie avec son environnement aquatique, tout en laissant entendre des références aux ressources naturelles, telles que le tamahagane, que l'on pourrait traiter dans une région riche en minéraux et en cours d'eau.