鈴木 明莉
SUZUKI Akari
female
serious
female
serious
Koumon
Signifiant "écrit public", ce nom véhicule une notion de transparence et d'autorité, s'alignant avec un ton sérieux.
female
Kuramai
En signifiant "réservoir", ce nom évoque une source d'abondance et de sécurité, correspondant au thème sérieux.
female
Machida City
Le nom «町田» provient de «町» (machi) qui signifie «ville» ou «quartier» et «田» (da) qui signifie «champ» ou «rizière». Le nom peut être interprété comme «champ de ville», proposant une image de l'agriculture en milieu urbain.
city
Midoritani-mura
Le nom japonais "緑谷村" (Midoritani-mura) se compose de trois éléments : 1. "緑" (midori), qui signifie "vert" ou "végétation". 2. "谷" (tani), qui signifie "vallée". 3. "村" (mura), qui signifie "village". Donc, la traduction littérale de "Midoritani-mura" est "village de la vallée verte". Ce nom évoque des paysages naturels, souvent associés à une région où la nature est préservée et où il y a une abondance de verdure dans la vallée. Bien que les spécificités historiques ou culturelles peuvent varier, il est commun au Japon d'appeler des lieux avec des termes qui reflètent leur environnement naturel, ce qui montre l'harmonie entre la vie humaine et la nature. La verdure et les vallées sont des éléments importants dans le paysage japonais, qui est souvent illustré dans l'art et la poésie.
city
Oowada Haruki
Le nom de famille 大和田 (Oowada) signifie 'grande (大) harmonie (和) et rizière (田)', symbolisant donc un lieu harmonieux et fertile. Le prénom 陽代 (Haruki) signifie 'lumière (陽) et génération/époque (代)', suggérant une personne qui apporte de la lumière ou de la positivité à son époque. Ensemble, le nom évoque une présence harmonieuse et inspirante dans le monde.
female
Kazami-machi
Le mot "kazami" signifie "vent" et "machi" signifie "ville" ou "village". Ainsi, Kazami-machi peut être traduit par "ville des vents", évoquant une région connue pour ses brises douces ou ses conditions climatiques uniques.
city
Fuurinshi
Le nom "風林市" est composé de "風" (kaze) signifiant "vent" et "林" (hayashi) pour "bois" ou "forêt", et "市" (shi) pour "ville". Cela peut être traduit par "ville des bois venteux", indiquant un endroit où la nature, notamment les forêts, est influencée par des vents constants.
city
Machida Tomoka
Le nom de famille '町田' (Machida) signifie 'champ de la ville', évoquant une connexion à la nature et à l'environnement urbain. Le prénom '友茄' (Tomoka) est composé de '友' (tomo) qui signifie 'ami' et '茄' (ka) qui se réfère à 'aubergine', symbolisant des relations amicales et la joie de vivre. Ensemble, 'Machida Tomoka' pourrait être interprété comme 'un ami qui fleurit dans la ville', soulignant l'harmonie entre l'amitié et la vie urbaine.
female