Il cognome giapponese 高岡 (Takaoka) è composto da due kanji: "高" (taka), che significa "alto" o "elevato", e "岡" (oka), che significa "collina" o "promontorio". Pertanto, una traduzione letterale del cognome potrebbe essere "collina alta".
Dal punto di vista culturale e storico, Takaoka è anche il nome di una città nella prefettura di Toyama, famosa per la produzione di bronzo e artigianato metallico, nonché per la sua bellezza naturale. Questo nome potrebbe quindi evocare associazioni con terre elevate o aree montuose e le tradizioni artigianali giapponesi.
Il cognome giapponese 梅林 (Umebayashi) è composto da due kanji: 梅 (ume) e 林 (bayashi). La traduzione letterale di 梅 è "prugno" e 林 significa "boschetto" o "foresta". Quindi, il cognome può essere tradotto come "boschetto di prugne".
Culturalmente, il prugno è un simbolo importante in Giappone, spesso associato alla bellezza e alla resilienza, poiché fiorisce in primavera e rappresenta la speranza. Inoltre, i boschetti di prugne sono frequentemente utilizzati in giardini e paesaggi, suggerendo una connessione con la natura e l'estetica giapponese. In sintesi, il cognome Umebayashi non solo ha un significato botanico, ma evoca anche un senso di bellezza naturale e cultura giapponese.
Il cognome 米山 (Yoneyama) significa "monte di riso", dove 米 (yone) significa "riso" e 山 (yama) significa "monte". Il nome 功芳 (Kōhō) significa "merito" (功, kō) e "fragrante"/"aroma" (芳, hō), suggerendo una persona rispettata e apprezzata per le sue qualità. Combinando i significati, il nome Yoneyama Kōhō evoca l'immagine di una persona che si erge come un monte di valore, con meriti che portano un sorriso e odori gradevoli.
Significa 'amico lungo'. Rappresenta la perseveranza e l'importanza dei legami, accordandosi con il tema.
"光の村" si traduce come "Villaggio della Luce". "光" (hikari) significa "luce". Questo nome suggerisce un luogo di speranza e ispirazione, dal quale una giovane eroina può trarre la forza di affrontare le difficoltà.
Il cognome giapponese 阿川 (Agawa) è composto da due kanji: 阿 (a) e 川 (kawa). Il kanji 阿 significa "a" o "vicino", mentre 川 significa "fiume". Quindi, la traduzione letterale del cognome è "fiume vicino" o "fiume a".
Culturalmente, i cognomi giapponesi spesso riflettono caratteristiche geografiche, e il cognome Agawa potrebbe indicare un legame con una località vicina a un fiume. I fiumi sono simbolicamente significativi in Giappone, rappresentando non solo risorse naturali ma anche vie di comunicazione e di vita. Inoltre, questo tipo di cognome potrebbe suggerire una connessione ancestrale con l'agricoltura o la pesca, attività comuni nelle vicinanze di fiumi.
Il nome giapponese 月影市 (Tsukikage-shi) si traduce letteralmente in italiano come "Città dell'Ombra Lunare". Esaminando i componenti del nome: "月" (tsuki) significa "luna", "影" (kage) significa "ombra", e "市" (shi) indica una "città". Questa denominazione può evocare immagini poetiche e suggestive legate ai temi della notte e della bellezza naturale, spesso celebrati nella cultura giapponese attraverso la poesia e l'arte. In Giappone, la luna è un simbolo di bellezza e tranquillità, ed è spesso associata a momenti di riflessione e contemplazione. In questo contesto, Tsukikage-shi potrebbe riflettere un ambiente caratterizzato da paesaggi sereni e notturni, ricollegandosi a tradizioni culturali che ammirano la bellezza dell'illuminazione lunare.
Significa 'grande cipresso' e simboleggia stabilità e forza, rappresentando persone di grande importanza e gravità.