O sobrenome 影山 (Kageyama) significa "montanha da sombra", onde 影 (kage) significa "sombra" e 山 (yama) significa "montanha". O nome 赫太郎 (Haktaro) é composto por 赫 (haku) que significa "brilhante" ou "resplandecente" e 太郎 (taro) que é um nome masculino comum que significa "filho grande". Juntando os significados, o nome completo pode ser interpretado como 'o filho grande que brilha na montanha da sombra', evocando uma imagem de força e resplendor em meio à escuridão.
O sobrenome japonês 京谷 (Kyotani) é composto por dois kanjis: 京 (Kyo) que significa 'capital' e 谷 (Tani) que significa 'vale'. Portanto, a tradução literal do sobrenome seria 'vale da capital'. Historicamente, o kanji 京 está associado à cidade de Quioto (Kyoto), que foi a capital do Japão por muitos séculos, enquanto 谷, que se refere a uma característica geográfica de um vale, pode indicar uma localização específica ou uma característica do ambiente em que a família pode ter vivido. Esse sobrenome pode estar ligado a famílias que têm raízes na região de Quioto ou que habitam áreas que apresentam características de vales próximos a essa capital histórica.
Yamagata é composto por '山' (yama) que significa 'montanha' e '形' (kata) que significa 'forma' ou 'contorno'. Literalmente, significa 'forma da montanha'. Isso é adequado para uma cidade que provavelmente é cercada por montanhas ou marcada por uma paisagem montanhosa distinta.
O sobrenome japonês 飯坂 (Iizaka) é composto por dois kanjis: 飯 (ii) que significa "arroz" e 坂 (saka) que significa "inclinação" ou "ladeira". Portanto, a tradução literal do sobrenome seria "ladeira do arroz". Este nome pode ter origens geográficas, indicando uma localidade ou uma característica do terreno onde as pessoas com esse sobrenome viveram. Na cultura japonesa, o arroz é um alimento básico e possui grande importância cultural e histórica, sendo frequentemente associado à agricultura e à vida cotidiana. Assim, o sobrenome Iizaka pode refletir a conexão com a natureza e a agricultura que predominava nas regiões do Japão.
O nome da cidade japonesa 幸村 (Kou Mura) pode ser dividido em dois componentes principais: "幸" (Kou), que significa "felicidade" ou "sorte", e "村" (Mura), que significa "vila" ou "aldeia". Portanto, a tradução literal do nome é "Vila da Felicidade" ou "Aldeia da Sorte".
Culturalmente, nomes de cidades que incluem o kanji "幸" muitas vezes refletem uma aspiração a um lugar próspero e cheio de sorte. Apesar de não haver uma história específica ligada a este nome, é comum que localidades japonesas busquem transmitir uma imagem positiva através de seus nomes, o que está alinhado com a tradição de valorização de virtudes como felicidade e boa sorte no contexto cultural japonês.
"Inudake" é uma combinação dos kanjis "犬" (inu, que significa cachorro) e "岳" (dake, que significa montanha). Portanto, "Inudake-machi" se traduz como "cidade da montanha do cachorro", sugerindo uma área montanhosa que pode ter sido associada a cães ou lendas relacionadas.
O sobrenome japonês 鴨川 (Kamokawa) é composto por dois kanji: 鴨 (ka) que significa "pato" e 川 (kawa) que significa "rio". Assim, a tradução literal do sobrenome seria "Rio dos Patos". Historicamente, sobrenomes que incluem elementos da natureza, como pássaros e corpos d'água, são comuns no Japão e muitas vezes refletem a geografia ou a fauna da região onde a família reside. O nome pode também indicar um lugar específico, sugerindo que a família pode ter raízes em uma área próxima a um rio onde patos são frequentemente vistos.
O nome é composto por dois kanji: '水' (mizu) que significa 'água' e '島' (shima) que significa 'ilha'. Portanto, Mizushima literalmente se traduz como 'ilha da água'. Isso sugere uma cidade localizada perto de ilhas ou em uma área onde a água é um recurso significativo. Pode referir-se a uma ilha pequena ou uma região costeira.