O nome é composto pelos kanji 荒 (kō) que significa 'bruto' ou 'áspero' e 野 (ya) que significa 'campo' ou 'zona rural'. Portanto, 荒野町 (Kōya-machi) pode ser traduzido literalmente como 'Cidade do Campo Áspero'. Esta denominação reflete a ideia de uma terra selvagem e indomada, conectando-se com o tema 'Terra Selvagem'.
"Midorihama" junta os kanjis "緑" (midoru, que significa verde) e "浜" (hama, que significa praia). Assim, "Midorihama-machi" significa "cidade da praia verde", sugerindo um local com belas praias cercadas por vegetação exuberante.
火山 (kazan) significa 'vulcão' e 町 (machi) significa 'cidade'. Assim, 火山町 (Kazan-machi) se traduz como 'Cidade do Vulcão'. Isso remete a uma área geográfica selvagem e poderosa, refletindo a força natural e indomada que a ideia de 'Terra Selvagem' sugere.
Aqui, '長' (naga) significa 'longo' ou 'extenso' e '野' (no) significa 'campo' ou 'pradaria'. Nagano pode ser interpretado como 'campo extenso'. Este nome pode refletir uma área de paisagens amplas, abertas e rurais.
O nome da cidade japonesa 星降町 (Hoshi Furimachi) pode ser desmembrado em três partes: 星 (Hoshi), que significa 'estrela'; 降 (Furi), que significa 'cair' ou 'descer'; e 町 (Machi), que significa 'cidade' ou 'bairro'. Portanto, a tradução literal do nome seria 'Cidade onde as estrelas caem'.
Culturalmente, o nome evoca imagens poéticas e de beleza natural, sugerindo um local onde as estrelas são tão abundantes que parecem 'cair' do céu. Essa simbologia pode estar relacionada a tradições japonesas de contemplação das estrelas, que são valorizadas na cultura e na arte, especialmente durante eventos como a Tanabata, quando as pessoas fazem desejos ao olhar para as estrelas. Além disso, a presença de 'estrela' no nome pode implicar na importância de elementos naturais, refletindo a conexão dos japoneses com a natureza e a beleza do cosmos.
O nome "Hoshimi" é composto por "星" (hoshi, que significa estrela) e "見" (mi, que significa ver ou observar). Portanto, "Hoshimi-machi" se traduz como "cidade de observar estrelas", um lugar associado à contemplação do céu noturno e sua beleza.
O nome da cidade japonesa 花火川 (Hanabi-gawa) pode ser dividido em duas partes: "花火" (hanabi) e "川" (gawa). A palavra "花火" significa "fogos de artifício", onde "花" (hana) significa "flor" e "火" (hi) significa "fogo", referindo-se à beleza pirotécnica que se assemelha a flores que explodem no céu. A segunda parte, "川" (gawa), significa "rio". Portanto, a tradução literal do nome Hanabi-gawa é "Rio dos Fogos de Artifício".
Culturalmente, os fogos de artifício são uma parte significativa das festividades no Japão, especialmente durante o verão, quando muitos festivais (hanabi taikai) incluem exibições de fogos de artifício. Isso pode sugerir que a cidade pode ter uma forte associação com tradições de festivais de fogos de artifício ou que um rio possa ser um local tradicional para tais celebrações.
Nesse nome, '星' (hoshi) significa 'estrela' e '川' (kawa) significa 'rio'. Hoshikawa pode ser traduzido como 'rio das estrelas'. Isso pode implicar um lugar onde o céu é visível e as estrelas são uma característica marcante do ambiente, possivelmente um local pela natureza ao lado de um rio.